点绛唇

作者: 蔡伸(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
蔡伸作品热度:
★★★★☆

词作内容

背壁灯残,卧听檐雨难成寐。

bèi bì dēng cán, wò tīng yán yǔ nán chéng mèi。

ㄅㄟˋ ㄅㄧˋ ㄉㄥ ㄘㄢˊ, ㄨㄛˋ ㄊㄧㄥ ㄧㄢˊ ㄩˇ ㄋㄢˊ ㄔㄥˊ ㄇㄟˋ。

井梧飘坠。

jǐng wú piāo zhuì。

ㄐㄧㄥˇ ㄨˊ ㄆㄧㄠ ㄓㄨㄟˋ。

历历蛩声细。

lì lì qióng shēng xì。

ㄌㄧˋ ㄌㄧˋ ㄑㄩㄥˊ ㄕㄥ ㄒㄧˋ。

数尽更筹。

shǔ jǐn gēng chóu。

ㄕㄨˇ ㄐㄧㄣˇ ㄍㄥ ㄔㄡˊ。

滴尽罗巾泪。

dī jìn luó jīn lèi。

ㄉㄧ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄨㄛˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄟˋ。

如何睡。

rú hé shuì。

ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˋ。

甫能得睡。

fǔ néng dé shuì。

ㄈㄨˇ ㄋㄥˊ ㄉㄜˊ ㄕㄨㄟˋ。

梦到相思地。

mèng dào xiāng sī dì。

ㄇㄥˋ ㄉㄠˋ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄉㄧˋ。

白话文翻译

我背对残灯,卧听檐下雨声,难以成眠。

井边的梧桐叶飘然坠落。

蟋蟀的鸣叫声声入耳,清晰又细微。

我数尽了更漏的筹签。

罗帕上的泪水也已滴尽。

叫我如何能安睡?

好不容易才刚要睡着,

梦境却已飘向了那令人相思的地方。

英文翻译

The lamp gutters on the wall, I lie and hear the eaves' rain, sleep won't come.

The wellside parasol tree sheds its leaves.

Clear and sharp, the crickets' thin song weaves.

I count the night-watch drums to their final call.

Until my silken kerchief is soaked with tears, all.

How to find sleep?

Just as slumber begins to creep,

I dream of the land where longing lies deep.

创作背景

蔡伸南渡后羁旅怀人之作。

深度解构

长夜无眠的煎熬,揭示了情感周期中的枯守阶段。

词意解析

词意概括

描写秋夜孤寂难眠,辗转反侧终入梦,却梦至相思之地的愁苦心境。

本词关键词

难成寐 · 飘坠 · 相思地

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 罗巾泪

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

蔡伸生平简介

蔡伸(1088-1156),字伸道,号友古居士,福建仙游人。北宋末南宋初词人,活跃于两宋之交的南渡时期。他出身仕宦之家,历仕北宋与南宋,其词作承袭北宋余绪,风格多样,既有婉约深情之作,亦不乏家国悲慨之音,是研究南北宋词风过渡的重要人物之一。

浏览蔡伸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理