云雨匆匆,洞房当日曾相遇。
暂来还去。
无计留春住。
宝瑟重调,静听莺弦语。
休轻负。
绮窗朱户。
好做风光主。
云雨匆匆,洞房当日曾相遇。
暂来还去。
无计留春住。
宝瑟重调,静听莺弦语。
休轻负。
绮窗朱户。
好做风光主。
往日的云雨欢情匆匆,当年曾在洞房相遇。
你只是暂来,却又离去。
我无法将春天留住。
重新调好宝瑟的弦,静静聆听那如莺啼般的乐音。
切莫轻易辜负。
在这绮丽的窗前,朱红的门户里。
好好做这风光的主人吧。
Clouds and rain were hurried; in the inner chamber, we once met.
Briefly here, then gone again.
No way to keep the spring from leaving.
The precious lute retuned, I quietly listen to the oriole-string's whisper.
Do not lightly waste this.
By the patterned window, vermilion door.
Be the master of this splendid scene.
追忆旧情,劝人珍惜当下。
在情感博弈中,提出一种把握当下风光的认知策略。
追忆昔日欢会,感慨春光易逝,期盼重续前缘。
匆匆 · 暂来还去 · 无计留春 · 休轻负 · 风光主
东山书院编辑整理