水绕孤城,乱山深锁横江路。
帆归别浦。
苒苒兰皋暮。
人在天涯,雁背南云去。
空凝伫。
凤楼何处。
烟霭迷津渡。
水绕孤城,乱山深锁横江路。
帆归别浦。
苒苒兰皋暮。
人在天涯,雁背南云去。
空凝伫。
凤楼何处。
烟霭迷津渡。
江水环绕着孤城,乱山深深锁住了横江的道路。
归帆驶向别的港湾。
长满兰草的江岸渐渐沉入暮色。
游子远在天涯,大雁背着南去的云朵飞远。
徒然地凝神远望。
那心中的凤楼又在何处?
只有烟霭迷蒙了渡口。
Water winds round the lonely town, / Jagged mountains lock the river-crossing road.
Sails return to another shore.
Lush orchid banks fade into dusk.
The man is at the world's edge, / Wild geese bear southern clouds away.
Vainly I stand and gaze.
Where is the phoenix tower?
Mist and haze blur the ferry crossing.
蔡伸漂泊江南,登高怀远。
通过空间阻隔的意象,深刻揭示了离散者的认同困境。
描绘羁旅天涯的游子面对暮色江景,凝望远方而不得归的怅惘之情。
深锁 · 帆归 · 暮 · 空凝伫 · 迷
东山书院编辑整理