点绛唇

作者: 蔡戡(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
蔡戡作品热度:
★★★★☆

词作内容

纤手工夫,采丝五色交相映。

xiān shǒu gōng fu, cǎi sī wǔ sè jiāo xiāng yìng.。

ㄒㄧㄢ ㄕㄡˇ ㄍㄨㄥ ㄈㄨ,˙, ㄘㄞˇ ㄙ ㄨˇ ㄙㄜˋ ㄐㄧㄠ ㄒㄧㄤ ㄧˋㄋㄍ.˙。

同心端正。

tóng xīn duān zhèng.。

ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄉㄨㄢ ㄓㄜˋㄋㄍ.˙。

上有双鸳并。

shàng yǒu shuāng yuān bìng.。

ㄕㄤˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄤ ㄩㄢ ㄅㄧˋㄋㄍ.˙。

皓腕轻缠,结就相思病。

hào wàn qīng chán, jié jiù xiāng sī bìng.。

ㄏㄠˋ ㄨㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄚˊㄋ,˙, ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄅㄧˋㄋㄍ.˙。

凭谁信。

píng shuí xìn.。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄒㄧˋㄋ.˙。

玉肌宽尽。

yù jī kuān jìn.。

ㄩˋ ㄐㄧ ㄎㄨㄢ ㄐㄧˋㄋ.˙。

却系心儿紧。

què xì xīn ér jǐn.。

ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄦˊ ㄐㄧˇㄋ.˙。

白话文翻译

凭借纤巧的手工,五彩丝线交相辉映。

编结出端正的同心结。

上面还有一双鸳鸯并立。

在皓腕上轻轻缠绕,这结便成了相思病根。

能凭谁去相信呢?

玉肌因思念而日渐消瘦宽松。

那系住的心儿却越来越紧。

英文翻译

Delicate handiwork, five-colored silk threads intertwine and shine.

Hearts aligned,端正端正.

Above, a pair of mandarin ducks side by side.

White wrists lightly bound, a knot of lovesickness tied.

By whom to be believed?

Jade-like flesh has grown slack.

Yet the heart's knot is drawn ever tighter.

创作背景

蔡戡咏女子编织同心结。

深度解构

外在形式与内在情感的张力,揭示了认同构建的微妙博弈。

词意解析

词意概括

描写女子编织同心结寄托相思之情,身体消瘦而情意愈深。

本词关键词

纤手 · 相思病 · 心儿紧

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 柔情

意象: 采丝 · 同心 · 双鸳 · 皓腕 · 玉肌

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

蔡戡生平简介

蔡戡(1141—?),字定夫,兴化军仙游(今属福建)人。南宋孝宗乾道二年(1166年)进士,历官知州、安抚使、户部侍郎等职,以刚直敢言、政绩卓著闻名。其文学创作以奏议、记序见长,文风质实,亦能诗词,是南宋中期一位兼具事功与文采的士大夫代表。

浏览蔡戡全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理